PDA

View Full Version : Crickemicks


nihi
March 1, 2006, 06:09 PM
Was getting suffocated with all the pseudo-technical threads and thought some may want to go non-technical. Jump into the bandwagon and throw in some Cricket Limericks. Here is some for starter:



Habibul Bashar
Shomoy jhere kashar
Captain tumi bote
run nai keno bat-e?
chhele volano hashite
kaaj hobena aar
doler bijoy dekhite
akromon koro dhaar

Belim, javed omar
darao bnedhe komor
prothom over-e khnocha
drishshoti boro oncha
ODI-e kachhimgoti
Test-e jeno cheeta
eivabe ki bolo
match jaabe jeeta?

Alok kapali
lok-e koy kopali
allrounder bole
anlo taare dole
keo hoy mohakhusi
keo jole raage
dol-er dikta tumi
dakho kintu aage

SMHasan
March 1, 2006, 07:55 PM
valoi likhechen.tobe ebar amar pala......

SMHasan
March 1, 2006, 07:57 PM
Ashraful

ami uddoto
ami pran
ami kori sob
bowling charkhar,
ami pagol
ami kori
reverse sweep
thakina keno
92 run e?
ami shanto
kokhono o ba oshanto,
ami ghumonto
keu jagay na amay,
ami sobuj
ami chute choli
hajaro asha nie
ar majhe majhe
manushke kori nirash.

Rubu
March 1, 2006, 07:59 PM
Alok kapali
lok-e koy kopali
allrounder bole
anlo taare dole
keo hoy mohakhusi
keo jole raage
dol-er dikta tumi
dakho kintu aage

careful there.
কোন দিক দিয়া আদলা ইট আইসা মাতায় পড়বো টেরো পাইবেন না।


Edited on, March 2, 2006, 1:00 AM GMT, by Rubu.

Spitfire_x86
March 1, 2006, 08:08 PM
It would be better if everyone uses Bangla instead of Banglish for the limericks.

Translation of nihi's limericks [from "Banglish" to Bangla]

হাবিবুল বাশার
সময় ঝেড়ে কাশার
ক্যাপ্টেন তুমি বটে
রান নাই কেন ব্যাটে?
ছেলে ভোলানো হাসিতে
কাজ হবে না আর
দলের বিজয় দেখিতে
আক্রমন করো ধার

বেলিম, জাভেদ ওমর
দাঁড়াও বেঁধে কোমর
প্রথম ওভারে খোঁচা
দৃশ্যটি বড় ওঁচা
ওডিআই-তে কাছিমগতি
টেস্টে যেন চেতা
এইভাবে কি বলো
ম্যাচ যাবে জেতা?

অলক কাপালি
লোকে কয় কপালি
অলরাউন্ডার বলে
আনলো তারে দলে
কেউ হয় মহাসুখী
কেউ জ্বলে রাগে
দলের দিকটা তুমি
দেখো কিন্তু আগে

Edited on, March 2, 2006, 1:09 AM GMT, by Spitfire_x86.

SMHasan
March 1, 2006, 08:12 PM
Originally posted by Spitfire_x86
It would be better if everyone uses Bangla instead of Banglish for the limericks.

Translation of nihi's limericks [from "Banglish" to Bangla]

হাবিবুল বাশার
সময় ঝেড়ে কাশার
ক্যাপ্টেন তুমি বটে
রান নাই কেন ব্যাটে?
ছেলে ভোলানো হাসিতে
কাজ হবে না আর
দলের বিজয় দেখিতে
আক্রমন করো ধার

বেলিম, জাভেদ ওমর
দাঁড়াও বেঁধে কোমর
প্রথম ওভারে খোঁচা
দৃশ্যটি বড় ওঁচা
ওডিআই-তে কাছিমগতি
টেস্টে যেন চেতা
এইভাবে কি বলো
ম্যাচ যাবে জেতা?

অলক কাপালি
লোকে কয় কপালি
অলরাউন্ডার বলে
আনলো তারে দলে
কেউ হয় মহাসুখী
কেউ জ্বলে রাগে
দলের দিকটা তুমি
দেখো কিন্তু আগে

Edited on, March 2, 2006, 1:09 AM GMT, by Spitfire_x86.


oi mia amartar bangla koi??:rolleyes:

Spitfire_x86
March 1, 2006, 08:15 PM
Originally posted by sherlockhomes
oi mia amartar bangla koi??:rolleyes:
তোমারটা আমার বেশি ভালো লাগে নাই, এজন্য আর কষ্ট করতে ইচ্ছা করলো না।

nihi
March 2, 2006, 12:45 AM
Originally posted by Spitfire_x86
It would be better if everyone uses Bangla instead of Banglish for the limericks.

Translation of nihi's limericks [from "Banglish" to Bangla]

[bangla]

Wow! Thanks Spitfire! I in fact wanted to write in bangla, but was posting from work, haven't installed bangla there.